<ruby id="57ahb"><output id="57ahb"><b id="57ahb"></b></output></ruby>

<em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>

      1. <em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>
          服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
          聯系我們

          CATTI筆譯英譯的幾種翻譯技巧

             日期:2019-10-29     瀏覽:528    
          核心提示:隨著科技和經濟的發展,近年來我國的對外交流與合作也變得非常頻繁。在傳播先機技術和促進經濟交流方面,翻譯也起著不可替代的橋
           隨著科技和經濟的發展,近年來我國的對外交流與合作也變得非常頻繁。在傳播先機技術和促進經濟交流方面,翻譯也起著不可替代的橋梁作用。我國的翻譯人員不僅要把國外的先進技術傳播到國內,也要把我國的悠久文化、科技成果推向世界。因此,國家人事部推出了全國翻譯專業資格(水平)考試,不拘一格地選拔高素質的翻譯人才。
               英文翻譯中文時要做到既能符合原文,但是也要滿足漢語的語言習慣不要太拘泥原文,如果放不開,刻意死死遵守原文的形式可能倒損害了原文的思想。把內容和形式做到統一才能算是好的翻譯。直譯為主,不能夠直譯的時候再采用意譯至于過程,要做到先自己理解之后再考慮表達。結合英文寫作特點對語言進行整體理解首先,英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復,可以代詞復指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的意思,把握段與段之間的關系,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,從而進行準確的翻譯。其次,就具體而言,對詞的理解可以從構思法、詞的搭配關系和詞匯之間的邏輯關系等方面入。翻譯提醒對句子的理解可以從句子的內在邏輯、成分之間的從屬關系和句子的語法組成等方面來實現對于長句,可采用如下譯法,順譯法,按照原文順序譯。逆續法,順序與原文順序相反。重復法,重復前一個詞。分譯法,一個句子分成幾個部分來翻譯。括號法,在譯文后加括號進行解釋和說明等。終合法,綜合運用上述各種方法。
                在優秀的翻譯是需要在長期的實踐中一步一步得來的,這就需要在平時的訓練中不斷的累積。參加考試不能抱有僥幸心理,在努力的基礎上還要用心,心中的格局決定了我們人生。
          煙臺傳實翻譯
           
           
          更多>同類新聞資訊

          推薦圖文
          推薦新聞資訊
          點擊排行

          經理:高鶴女士
          座機:0535-2129195
          QQ:2427829122
          E-mail:gaohe@foodmate.net
          標準翻譯庫:http://m.uuuu30.com/translation


          傳實翻譯
          魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

          在線咨詢 撥打電話
          久久免费99精品国产自在现线| 色综合久久88色综合天天| 亚洲欧美日韩精品久久| 久久久精品久久久久久| 一本久久免费视频| 久久精品蜜芽亚洲国产AV| 狠狠综合久久综合中文88| 久久久久久久97| 国产三级观看久久| 久久亚洲精品成人AV| 久久综合亚洲色HEZYO国产| 久久青青草原精品国产| 亚洲国产成人久久综合一区77| 粉嫩小泬无遮挡久久久久久| 色老头网站久久网| 秋霞久久国产精品电影院| 欧洲成人午夜精品无码区久久| 久久精品女人天堂AV麻| 国产精品久久久久AV福利动漫| 久久精品国产99久久香蕉| 色成年激情久久综合| 69久久夜色精品国产69 | 久久99中文字幕久久| 日日狠狠久久偷偷色综合免费| 国产精品久久久天天影视| 亚洲精品国精品久久99热一| 欧美一级久久久久久久大片| 成人久久精品一区二区三区| 久久综合88熟人妻| 无码专区久久综合久中文字幕| 亚洲人成无码久久电影网站| 久久精品?ⅴ无码中文字幕| 91亚洲国产成人久久精品网址| 久久99免费视频| 香蕉久久夜色精品国产小说| 久久99国产乱子伦精品免费| 国产成人精品综合久久久| 久久久久久久久久久久久久| 久久久久se色偷偷亚洲精品av| 久久久久久久久久久久久久| 奇米影视7777久久精品|