<ruby id="57ahb"><output id="57ahb"><b id="57ahb"></b></output></ruby>

<em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>

      1. <em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>
          服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
          聯系我們

          新冠病毒疫情相關詞匯(下)

             日期:2020-05-07     瀏覽:415    
          核心提示:三、防控防治1、防控措施prevention and control measureWe will work relentlessly to implement everyprevention and control
           三、防控防治

           

          1、防控措施

          prevention and control measure

          We will work relentlessly to implement every prevention and control measure to consolidate current results.

          我們將毫不松懈地嚴格落實各項防控措施,繼續鞏固已經取得的成效。

           

          2、入境人員檢查

          immigration inspection

          In order to prevent infection by travelers entering China, Beijing Capital International Airport has opened a special area for flight arrivals andimmigration inspections from countries severely hit by the epidemic.

          為防范境外疫情輸入,首都機場已開辟專門區域,用于來自疫情嚴重國家的航班停靠和入境人員檢查。

           

          3、居家隔離

          home quarantine

          A student was later confirmed on March 7 to be infected with COVID-19 and his school was closed. De Sousa accepted the home quarantine order issued by health authorities.

          3月7日,參加當天活動的一名學生被確診患有新冠肺炎,其所在的學校也已關閉。索德薩隨后接受了該國衛生部門的建議,開始進行居家隔離。

           

          4、健康碼

          health QR code

          Via a mobile app, residents of Hubei will be granted health QR codes of different colors.

          湖北省居民可通過手機程序獲得不同顏色的健康碼。

           

          5、在線教學活動

          online education activity

          According to a set of guidelines recently issued by the Ministry of Education, colleges and universities are required to organize online education activities by making full use of all quality online resource platforms for online course teaching and online experiment.

          根據教育部近日發布的一系列指導意見,高校應充分利用優質在線課程教學資源和實驗資源平臺,開展在線教學活動。

           

          6、對口支援

          pairing assistance

          A new round of "pairing assistance" has been launched, with 19 provinces mobilized to alleviate pressure on cities in Hubei province hit by the novel coronavirus. 

          新一輪對口支援將統籌安排19個省份,以緩解新型冠狀病毒疫情爆發對湖北各市的壓力。

           

          7、復工復產

          resumption of work and production

          On  Feb. 23rd, he stressed orderly resumption of work and production, with specific requirements made to that end.

          2月23日,他強調全國應有序復工復產,并對此作出具體要求。

           

          8、預約進站制度

          reservation system at subway station

          The reservation system at subway stations is aimed at reducing the waiting time for passengers and providing them with a better riding experience, according to the Beijing Subway.

          北京地鐵表示,預約制度旨在縮短乘客等待時間,提升出行體驗。

           

          四、其他

          1、新冠肺炎疫情高風險地區

          high-risk regions of novel coronavirus(COVID-19) infection

          Elderly care institutions in high-risk regions of novel coronavirus (COVID-19) infection should suspend elderly people and staff from entering the facilities, according to a guideline issued by China's Ministry of Civil Affairs on Feb.25th.

          中國民政部2月25日發布的指南要求,新型冠狀病毒感染的高危地區的老年護理機構應當執行老年人和工作人員只出不進制度。

           

          2、境外輸入新冠肺炎病例

          imported cases of NCP

          Cities including Beijing, Shenzhen and Zhongwei in the Ningxia Hui autonomous region have seen imported cases of novel coronavirus pneumonia.

          北京、深圳和寧夏回族自治區中衛市等地已發現境外輸入新冠肺炎病例。

           

          3、公共衛生安全

          public health security

          We commend the statements made by the Philippine, Singaporean and Thai foreign  ministers. The China-ASEAN special foreign ministers' meeting on COVID-19 held in Vientiane, Laos last week was the first multilateral foreign ministers' meeting for regional countries to focus on public health security. 

          我們對菲律賓、新加坡、泰國等國外長的表態表示贊賞。上周在老撾萬象舉行中國—東盟關于新冠肺炎問題特別外長會,這是疫情發生后,地區國家首次聚焦公共衛生安全的多邊外長會。

           

          4、一線醫護人員

          medical personnel on the frontline

          He said that key supplies for medical personnel on the frontlines to fight against the novel coronavirus epidemic in Central China's Hubei Province are guaranteed, and the supplies of living materials are basically abundant.

          他表示,一線醫護人員所需的重點醫療物資能夠得到保障,生活物資供應基本上是充裕的。

           

          5、定點醫療機構

          designated hospital

          The number of designated hospitals has increased to more than 40 in Wuhan, the epicenter of the novel coronavirus (COVID-19) outbreak, local authorities said.

          武漢市當局表示,武漢全市所有定點醫療機構已超過40家。

          (來源:網絡)

          煙臺傳實翻譯
           
           
          更多>同類新聞資訊

          推薦圖文
          推薦新聞資訊
          點擊排行

          經理:高鶴女士
          座機:0535-2129195
          QQ:2427829122
          E-mail:gaohe@foodmate.net
          標準翻譯庫:http://m.uuuu30.com/translation


          傳實翻譯
          魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

          在線咨詢 撥打電話
          午夜天堂av天堂久久久| 亚洲国产成人久久综合一 | 久久久久久九九99精品| 久久久久人妻一区精品性色av| 久久久久人妻精品一区二区三区| 国产精品久久久久久福利漫画| 亚洲精品高清国产一久久| 一本色道久久综合| 久久久久无码精品国产| 久久人妻少妇嫩草AV无码蜜桃| 久久九九兔免费精品6| 久久久久四虎国产精品| 久久人人爽人人爽人人片AV麻烦| 成人国内精品久久久久影院| 亚洲伊人久久综合中文成人网| 国产精品一区二区久久不卡| 波多野结衣久久一区二区| 51久久夜色精品国产| 日韩人妻无码精品久久久不卡 | 久久av免费天堂小草播放| 色偷偷88888欧美精品久久久| 国产成人精品久久亚洲高清不卡 国产成人精品久久亚洲高清不卡 国产成人精品久久亚洲 | 欧美熟妇另类久久久久久不卡 | 亚洲精品高清一二区久久| 国产99精品久久| 无码国内精品久久人妻| 亚洲国产成人久久综合野外 | 成人综合久久精品色婷婷| 精品久久人人爽天天玩人人妻| 精品国际久久久久999波多野| 久久精品极品盛宴观看| 日韩美女18网站久久精品| 狠狠精品久久久无码中文字幕 | 国内精品免费久久影院| 婷婷综合久久中文字幕| 91视频国产91久久久| 99久久精品国产麻豆| 久久免费视频网站| 99久久国产综合精品五月天喷水| 99久久精品免费| 国産精品久久久久久久|